|
|
 |
|
Site web multilingue
Sites de l'annuaire
Voici des sites figurant dans notre annuaire (inscription gratuite) :
- LCI Linguistique Communication Informatique. La communication technique multilingue
Communication technique, ingénierie documentaire, informatique et pédagogique, traduction et localisation multilingue et multidomaines, formations techniques multilingues, conseil, assistance et maitrîse d'oeuvre, solutions informatiques et conception web, département de recherche et developpement. 200 proffessionnels salariés certifiés ISO 9001:2000 en europe et en asie. Devis de traduction en ligne....
Catégorie : Commerce et économie > Traduction
http://www.at-lci.com/
- WebXline agence internet franco-allemande basée à Munich
Agence internet francophone basée à Munich. Création de sites multilingues, e-commerce , gestion de contenus, référencement.De la création d'un site vitrine au développement d'applicatifs sur mesure en passant par la création graphique, l'hébergement et la promotion de sites web professionnels, webXline vous accompagne pour la mise en oeuvre de votre stratégie Internet....
Catégorie : Conception de sites > Services commerciaux
http://www.webxline.de/
- GlobWord,traduction en ligne pour les particuliers
Globword est un service de traduction multilingue en ligne. Toutes les traductions traitées sur notre site de traduction en ligne sont humaines, confiées à des traducteurs professionnels expérimentés, traduisant exclusivement vers leur langue maternelle, et ce, dans le respect de la charte internationale du traducteur....
Catégorie : Traduction > Traduction en ligne
http://www.globword.fr/
- Wikivisual projet d'encyclopédie libre
Wikivisual, projet d'encyclopédie multilingue librement réutilisable que chacun peut améliorer. Ce Miroir contient l'intégralité de Wikipedia. Source d'informations dans le format d'une encyclopédie référencée accessible à tous gratuitement. L'intérêt de WikiVisual est de relier les connaissances entre elles, en offrant un panorama sur les différentes thèses développées pour un même thème....
Catégorie : Références > Encyclopédies
http://wikivisual.com/
- Société de traduction multilingue : Sotratech
Sotratech est un groupe de Traduction sur Paris et toute la France, proposant des prestations de traductions juridiques, financières, commerciales et documents techniques ou sites Internet. Sotratech réponds sous 24h aux demandes de devis en ligne pour des traductions de documents de tous types, et dans toutes les langues....
Catégorie : Commerce et économie > Traduction
http://www.sotratech.com/
- AA TRADUC'TIK : traduction technique, industrielle, etc.
14 ans de savoir-faire en traduction technique, industrielle, informatique, juridique, commerciale, marketing, publicitaire et cinématographique. Traduction de sites Web. Transcription de cassettes audio / vidéo / DVD. Mise en page/ PAO....
Catégorie : Commerce et économie > Traduction
http://www.traductik.fr/
Définitions
Voici des définitions figurant dans notre dictionnaire :
- Typo3 : Typo3, outil de gestion de contenu (CMS), opensource, développé en PHP, Mysql.
Typo3 dispose de nombreuses fonctions natives, mais le système de modules permet d'étendre à l'infini le potentiel de cet outil.
Typo3 permet entre autre :
* la gestion...
- NDI : Les noms de domaine classiques peuvent uniquement contenir des lettres (A-Z), des chiffres (0-9) ainsi que le tiret (-), tous issus de la langue anglaise. Les IDN permettent d'enregistrer un nom de domaine dans toutes les langues prises en charge par...
- Web 2.0 : Considéré comme l'évolution naturelle du web actuel, le web 2.0 est un concept d'utilisation d'internet qui a pour but de valoriser l'utilisateur et ses relations avec les autres.
Acutellement, il est encore très difficile de définir clairement ce q...
- ASP.NET : Ensemble de technologies du Microsoft .NET Framework pour le développement de programmes Web et services Web XML.
Les serveurs Web compatibles avec ASP.NET peuvent héberger des services Web et exécuter des programmes Web. Dans la mesure où ASP.NET p...
- Signet : Adresse d'un site web (ou d'une page web) que l'internaute garde en mémoire sur son logiciel de navigation.
Actualités
Voici les dernières actualités analysées par notre agrégateur au sujet de "Site web multilingue" :
Bonjour à tous !!
Je m'occupe du référencement d'un site Multilingue ( 5 langues).
J'ai divisé mon site en 5 sous-domaine :
- fr.xxxx.com
- pt.xxxx.com
- es.xxxx.com
- be.xxxx.com
- de.xxxx.com
Chaque sous-domaine est geolocalisé grace ... Forum Référencement de sites multilingues
Pour un hébergement web. Liste d'hébergeurs web, répertoriés avec description de l'entreprise. Évaluation d'hébergeurs web faite par des webmestres. Ne chercher pas plus loin les meilleurs hébergeurs web sont ici.
Pour faire suite à mon précèdent billet sur l'optimisation de sites multilingue, je vous fait part de cette constatation : selon une étude récente réalisée par le site Hitwise, 13% des anglais choisissent l'option Page from UK pour faire leurs recherches sur Google. Cela nous amène à la problématique suivante : Si votre site ne remplit pas certaines conditions, il risque de ne pas apparaître sur les pages de résultats, ce qui vous prive donc d'autant de trafic.Pour que votre site ait une chance de sortir dans les résultats quand l'internaute coche la case Pages from the UK dans Google, vous avez 3 solutions:? hébergez votre site dans le UK : Google effectue une géolocalisation basée sur l'adresse IP du serveur qui héberge votre site. ? choisissez un nom de domaine qui a comme extension .co.uk? indiquez à Google que votre site vise un public situé au Royaume Uni. Pour cela allez dans Google Webmasters Tools pour indiquer la zone géographique de votre site à Google.Cela soulève néanmoins nombre de difficultés qui rendent la problématique plus complexe qu'elle n?ont a l'air :? faut-il changer de lieu d'hébergement web ? mais comment faire pour optimiser en même temps pour plusieurs pays ?? utiliser des extensions de noms de domaine adaptées aux pays c'est simple, mais cela soulève un problème de gestion des langues dans le cas d'un site multilingue. Comment avoir à la fois son site en français sur un .fr et un .be sans risquer de problèmes de contenus dupliqués ?? comment coder...
Bonjour à tous !
J'ai en projet un site sur le tourisme où il est évident qu'un référencement multilingue est nécessaire.
Mes cibles sont dans un premier temps la France, l'Espagne et l'Angleterre.
Seulement avant de commencer, j'aimerai avoir q... Forum Référencement de sites multilingues
|
|
 |
|